Home

livros

música

agenda

aus deutschen verlagen

temas e estudos

agosto / august
2003

angola

brasil

cabo verde

guiné-bissau

moçambique

portugal

são tomé
e príncipe

timor lorosae

bestellen

suchen

impressum

home

tfm-online


Eberhard Gärtner / Maria José Peres Herhuth / Nair Nagamine Sommer (eds.):
Contribuições para a Didáctica do Português Língua Estrangeira
Actas do IV Congresso da Associação Alemã de Lusitanistas

TFM - Verlag
408 páginas, EUR 48,--


Este volume reúne as vinte e uma comunicações apresentadas na secção de didáctica de PLE no âmbito do 4° Congresso da Associação Alemã de Lusitanistas realizado em Germersheim (Universidade de Mainz) de 11 a 14 de Setembro de 2001.

Dado que foi a primeira vez que a didáctica de PLE foi tematizada nestes Encontros, foram aceites trabalhos das mais diferentes áreas, com o intuito de fazer o ponto da situação e dá-lo a conhecer a um público mais amplo. Por outro lado, estando conscientes do fosso existente entre a prática de ensino da língua e a investigação sobre a língua, os organizadores pretenderam deste modo fomentar o diálogo entre investigadores universitários e docentes da língua.

O volume abre com a comunicação do conferencista convidado ao congresso, Luiz Antônio Marcuschi (Recife), que aborda aspectos da oralidade descuidados, mas relevantes para o ensino/aprendizagem de PLE. Ainda no mesmo âmbito da oralidade, Armindo José de Morais (Lisboa) propõe um modelo de análise pragmático-discursiva de enunciados narrativos em interacções orais autênticas e analisa possíveis aplicações ao ensino/aprendizagem.

Os trabalhos seguintes focam aspectos relevantes da língua enquanto sistema, embora não descuidando o aproveitamento didáctico. Assim, Eberhard Gärtner (Leipzig) apresenta uma tipologia de construções de infinitivo do Português e discute aspectos de seu ensino a falantes do alemão. Karin Weise (Rostock), em sua análise sobre Pretérito Perfeito Simples e Imperfeito, aborda diferenças e equivalências entre o português e o alemão. A comunicação de Thomas Johnen (Amiens) apresenta, igualmente de modo contrastivo mas numa perspectiva semântico-pragmática, o paradigma dos verbos modais. Partindo da dificuldade dos aprendentes alemães em relação ao subjuntivo, Valdir Piranha (Bonn) propõe um quadro de regras como tentativa de visualização do emprego deste modo com vista à melhor compreensão do seu funcionamento. Os artigos de Daniele Marcelle Grannier (Brasília) e de Maria José Peres Herhuth (Heidelberg) / Nair Nagamine Sommer (Suttgart) partem duma reflexão sobre o ensino comunicativo e, afastando-se da abordagem tradicional, propõem um novo formato para o trabalho com gramática, no último caso dentro de uma perspectiva mais geral de task-based learning.

O problema que as duas grandes variantes do português (norma europeia e norma brasileira) causam tanto a aprendentes quanto a professores de português, especialmente os que têm o português como língua materna, é o tema de Cornelia Döll (Leipzig).

O artigo de Nina Atsuko Mabuchi Miyaki (São Paulo) trata da utilização de materiais da mídia no ensino. Principalmente para os alunos que aprendem português em situação de imersão, a mídia fornece um instrumento ideal para, dentro de uma abordagem comunicativa intercultural, capacitar os aprendentes a interagir com a enorme diversidade socio-linguístico-cultural existente no Brasil. Noemia Hinata (Tokyo) leva-nos ao Japão, onde, descrevendo as dificuldades de um brasileiro em cumprimentar um japonês, nos consciencializa para os elementos da comunicação não-verbal e para a importância da compreensão das diferenças interculturais.

Dois artigos dão prova da importância da internet também no ensino de línguas estrangeiras. Jürgen Schmidt-Radefeldt (Rostock), tendo em vista os estudantes de português língua estrangeira nas universidades alemãs, analisa criticamente os vários sites lusófonos e propõe a criação de um centro virtual de investigação e documentação da cultura luso-brasileira. Marisa Morita (São Paulo) aborda o papel da internet na criação de uma nova situação de ensino/aprendizagem em que o professor deixa de ser o transmissor de informação e o aluno passa a ser responsável pela sua aprendizagem. No entanto, segundo a autora, a enorme potencialidade da internet ainda está sub-utilizada.

Elóide Kilp (Eichstätt) destaca alguns aspectos da sua tese de doutoramento sobre o uso de jogos no ensino de línguas. Maria de Lourdes Stiegler (Augsburg) fala da sua experiência de ensino, que reuniu num opúsculo, baseada em receitas tradicionais da cozinha portuguesa e que ela relaciona com lendas, motivando deste modo os alunos para a aprendizagem da língua e, ao mesmo tempo, despertando o interesse deles para a História de Portugal.

Hans Paschen (Stuttgart) reflecte sobre o tema da leitura de textos literários e sobre os critérios de avaliação de material para utilização em sala de aula. Beatriz de Medeiros Silva (Freiburg) relata-nos uma sua experiência de ensino de literaturas africanas em português num seminário que dirigiu na Universidade de Freiburg.

Lutz Hoepner (Berlin) apresenta-nos o novo curso de tradutores e intérpretes de português recentemente criado na Universidade Humboldt de Berlim, enquanto Daniele Marcelle Grannier (Brasília) nos dá a conhecer o novo curso de licenciatura em português do Brasil como segunda língua, em funcionamento na Universidade de Brasília desde 1998, comprovando a crescente maturidade do PLE como nova disciplina.

Fechando o ciclo, Luís Antônio Marcuschi (Recife) dá uma visão geral do estado da pesquisa sobre o português falado no Brasil, abordando as diferentes orientações teóricas e apresentando os projectos já realizados ou ainda em andamento dos últimos vinte anos. Estes estudos já apresentam resultados que se reflectem, por exemplo, na elaboração da nova geração de livros didácticos ou dos parâmetros curriculares nacionais.

Como contribuição extra-tema, os organizadores deste volume incluiram uma proposta de simplificação e unificação da ortografia da língua portuguesa da autoria de Luciano Caetano da Rosa, apresentada em parte na secção e já posta em divulgação na internet e publicada também em Lusorama, 49 (März 2002) 21-52, como anexo ao artigo »Português: língua de um só rosto - língua da CPLP!«, do mesmo autor.

(do prefácio)

Todos os livros apresentados na novacultura estão disponíveis na Alemanha através do TFM-Centro do Livro e do Disco de Língua portuguesa: http://www.TFM-online.de

Índice:

Luiz Antônio Marcuschi (Recife): Aspectos da oralidade descuidados mas relevantes para o ensino de português como segunda língua

Armindo José de Morais (Lisboa): Um modelo de análise ragmático-discursivo de enunciados narrativos em interacções orais - um caminho para o ensino-aprendizagem de português língua estrangeira

Eberhard Gärtner (Leipzig): Der portugiesische Infinitiv in der Vermittlung des Portugiesischen als L2

Karin Weise (Rostock): Das Pretérito Perfeito Simples und das Pretérito Imperfeito für deutschsprachige Lernende

Thomas Johnen (Amiens): Die Kennzeichnung von Handlungszielen durch Modalverben im Deutschen und Portugiesischen

Valdir Piranha (Bonn): O ensino do subjuntivo português para alemães

Daniele Marcelle Grannier (Brasília): O onde e o como da sistematização gramatical no ensino de português como língua estrangeira

Maria José Peres Herhuth (Heidelberg) / Nair Nagamine Sommer (Stuttgart): Novo formato para o trabalho com gramática: reflexões e caminhos

Cornelia Döll (Leipzig): Zur Vermittlung grammatischer Normelemente des europäischen und des brasilianischen Portugiesischen in der Sprachausbildung an der Hochschule

Nina Atsuko Mabuchi Miyaki (São Paulo): A mídia como instrumento de ensino do português - língua estrangeira (PLE): uma janela para uma comunicação intercultural

Noemia Hinata (Tokyo): Os elementos da comunicação não-verbal  nos hiatos de comunicação entre brasileiros e japoneses

Jürgen Schmidt-Radefeldt (Rostock): Zum Einsatz des Internets im universitären Unterricht für Studierende der Lusitanistik und Hispanistik

Marisa Morita (São Paulo): O ensino de PLE via rede: algumas considerações

Elóide Kilp (Eichstätt): Entwurf einer Spielandragogik für den Fremdsprachenunterricht

Maria de Lourdes Stiegeler (Augsburg): Só a quem o português sabe bem, vem a saber bem português

Hans Paschen (Stuttgart): A leitura extensiva de textos literários no ensino de português para avançados

Beatriz de Medeiros Silva (Freiburg): O ensino de literaturas africanas em português a estudantes de PLE através do exemplo prático de um seminário na Universidade de Freiburg

Lutz Hoepner (Berlin): Uma nova concepção da formação de tradutores e intérpretes

Daniele Marcelle Grannier (Brasília): As bases e a diversificação na formação de professores de português como segunda língua

Luiz Antônio Marcuschi (Recife): A pesquisa sobre o português falado no Brasil: teorias, projetos e resultados

Luciano Caetano da Rosa (Berlin): Proposta de simplificação e unificação da ortografia da língua portuguesa - PSUOLP





nova cultura (issn 1439-3077) www.novacultura.de
© 2003 Michael Kegler, sternstraße 2, 65719 hofheim / novacultura@gmx.de

TFM-Zentrum für Bücher und Schallplatten in portugiesischer Sprache www.tfm-online.de
disclaimer / Haftungsausschluss