Home

livros

música

agenda

aus deutschen verlagen

temas e estudos

september / setembro
2005

angola

brasil

cabo verde

guiné-bissau

moçambique

portugal

são tomé
e príncipe

timor lorosae

bestellen

suchen

impressum

home

tfm-online


Marcel Vejmelka: Kreuzwege: QuerungenMarcel Vejmelka
Kreuzwege: Querungen
João Guimarães Rosas
Grande Sertão: veredas und Thomas Manns Doktor Faustus im interkulturellen Vergleich

484 Seiten
Ed. Tranvía 2005
EUR 39,80


Zusammen denken, was scheinbar nicht zusammen gedacht werden kann. Mit diesem Vorsatz unternimmt vorliegendes Buch eine gemeinsame Lektüre von zwei entscheidenden Romanen des 20. Jahrhunderts in Deutschland und Brasilien: Doktor Faustus von Thomas Mann und Grande sertão: veredas von João Guimarães Rosa. Der Weg des interkulturellen Vergleichs verläuft zunächst über biographische Aspekte beider Autoren und deren Wahrnehmung im jeweils anderen Land. Darauf aufbauend werden die Übersetzungen und Rezeption beider Romane ins Deutsche bzw. Portugiesische analysiert, um schließlich die mehrfach gekreuzten Blicke in einen kritischen Dialog miteinander zu setzen.

Die Problematik der scheinbar rückständigen Kultur des vom brasilianischen Moderne-Projekt marginalisierten Sertão und die Verflechtung von deutscher Geistesgeschichte und dem Grauen des Nationalsozialismus erweisen sich so als zutiefst verwandt. Der Jagunço Riobaldo und der Tonsetzer Adrian Leverkühn begeben sich an kulturell markierte Kreuzwege, um Teufelspakte einzugehen, welche die Geschichte ihrer Heimatländer allegorisieren. Nationales und individuelles Schicksal überlagern sich in den Leitmotiven der travessia und des Durchbruchsstrebens.

Kreuzwege als Orte von Pakten und Entscheidungen, Querungen als Entwicklungen, Wege, Übergänge: Die ästhetische und ethische Herausforderung des Literarischen richtet sich in letzter Instanz an den Übersetzer, den Wissenschaftler, den Leser.

Pressetext des Verlages

Todos os livros e CDs apresentados na novacultura estão disponíveis na Alemanha através do TFM-Centro do Livro e do Disco de Língua portuguesa: http://www.TFMonline.de

INHALT:

Thomas Mann und Brasilien – Guimarães Rosa und Deutschland

– Gemeinsamkeiten der Autoren
– Thomas Manns brasilianische Mutter und die Kritik der Moderne
– Doktor Faustus in Brasilien
– João Guimarães Rosa: „der Metaphysiker aus dem Sertão“
– Grande sertão: veredas in Deutschland

Die Übersetzungen von Doktor Faustus und Grande sertão: veredas

– Fragen der Übersetzung und Bedeutung
– Thomas Mann und das Übersetzen
– Guimarães Rosa und das Übersetzen
– Übersetzungen von Grande sertão: veredas
– Grande sertão: veredas auf Deutsch
– Übersetzungen von Doktor Faustus
– Doktor Faustus auf Portugiesisch

Vergleichende Lektüre von Doktor Faustus und Grande sertão: veredas

– Gemeinsamkeiten der Romane und existierende Vergleiche
– Die Aufgabe des Lesens
– Orte als Bilder: Kaisersaschern und der Liso do Suçuarão
– Die Frage der Nation (I): „Wo ich bin, da ist Deutschland“
– Die Frage der Nation (II): der Mensch gewordene Sertão
– Formen des Erzählens
– Der Ort des Schreibens

Der Ursprung als Kreuzweg



nova cultura (issn 1439-3077) www.novacultura.de
© 2005 Michael Kegler, sternstraße 2, 65719 hofheim / novacultura@gmx.de

TFM-Zentrum für Bücher und Schallplatten in portugiesischer Sprache www.tfm-online.de
disclaimer / Haftungsausschluss