|
|
Warning: include(Redakta/anzeigkat4.php) [function.include]: failed to open stream: No such file or directory in /kunden/wedosys.de/rp-hosting/463/715/deutsch.php on line 296
Warning: include() [function.include]: Failed opening 'Redakta/anzeigkat4.php' for inclusion (include_path='.:/usr/local/lib/php') in /kunden/wedosys.de/rp-hosting/463/715/deutsch.php on line 296
|
Bernardo Carvalho:
Neun Nächte
José Saramago
Die Stadt der Sehenden
Ana Nobre de Gusmão
Die Seherin
António Lobo Antunes
Guten Abend ihr Dinge hier unten
Lídia Jorge:
Milene
Miguel Sousa Tavares:
Am Äquator
Schreibheft Nr. 64:
«Nur noch das Irrenhaus
» Mário de Sá-Carneiro, Fernando Pessoa und die Zeitschrift Orpheu
Maria Isabel Barreno:
Der Herr der Inseln
António Lobo Antunes:
Elefantengedächtnis
Pepetela:
Jaime Bunda - Geheimagent
Raduan Nassar:
Das Brot des Patriarchen
Yvette K. Centeno:
Im Garten der Nussbäume
Landolf Scherzer / Manqueu Valente Mahumana:
Schwarze Weisheiten
Hans Staden:
In der Gewalt der nackten Menschenfresser
Inês Pedrosa:
Du fehlst mir
Übersetzt von Maralde Meyer-Minnemann
Al Berto:
Salsugem / Salz
Übersetzt und mit einem Nachwort von Sven Limbeck
Luiz Alfredo Garcia Roza:
Die Tote von Ipanema
Übersetzt von Karin von Schweder-Schreiner
Margarida Rebelo Pinto:
Wer einmal liebt
Übersetzt von Sabine Giersberg
Paulina Chiziane:
Das siebte Gelöbnis
Übersetzt von Michael Kegler
Patrícia Melo:
Inferno
Übersetzt von Barbara Mesquita
Piero Onori:
Sprechende Körper - Capoeira
henning mankell:
das rätsel des feuers
aus dem schwedischen von angelika kutsch
manuel tiago:
das haus von eulália
übersetzt von michael kegler
milton hatoum:
zwei brüder
übersetzt von karin von schweder-schreiner
Ana Nobre de Gusmão:
Spiegel der Angst
aus dem Portugiesischen von Ulrich Kunzmann
Rui Zink:
Afghanistan!
aus dem Portugiesischen von Martin Amanshauser
Patrícia Melo:
Ich töte, du stirbst
aus dem Portugiesischen von Barbara Mesquita
Inês Pedrosa:
In Deinen Händen
ein poetischer Roman der Frauen des 20. Jahrhunderts endlich in deutscher Übersetzung
Zé do Rock:
Deutsch gutt sonst geld zuruck
a siegfriedische und kauderdeutshe ler- und textbuk
José Saramago:
Das Zentrum
übersetzt von Marianne Gareis
Miguel Esteves Cardoso:
Der Mädchenfriedhof
Übersetzt von Kirsten Brandt
Ruy Cinatti:
Lieder für Timor
Mit einem Vorwort von Jorge Dias, einem Gedicht von João Barreto und einer Anmerkung von Peter Stilwell. Übersetzt von Elfriede Engelmayer
Lima Barreto:
Das traurige Ende des Policarpo Quaresma
Übersetzt, mit Anmerkungen und einen Nachwort von Berthold Zilly
Reisende Diebe.
Brasilianische Gedichte 1970-1990
herausgegeben von Ellen Spielmann
140 Seiten, P. Kirchheim Verlag,
DM 39,90 / 18,50
Luis Cardoso:
Chronik einer Überfahrt
übersetzt von Karin von Schweder-Schreiner
174 Seiten, gebunden
Aufbau Verlag, DM 32,90
Pedro Rosa Mendes:
Tigerbucht
übersetzt von Inés Koebel
415 Seiten, gebunden
Ammann Verlag, DM 44,-- / Euro 21.90
Francisco José Viegas:
Das grüne Meer der Finsternis
übersetzt von Sabine Müller-Nordhoff
411 Seiten, gebunden
Edition Lübbe, DM 39,80
Pero Vaz de Caminha: Das Schreiben über die Entdeckung Brasiliens (1500)
Herausgegeben, übersetzt und kommentiert von Robert Wallisch.
TFM-Verlag, DM 34,--
Adília Lopes: Klub der toten Dichterin
Übersetzt von Elfriede Engelmayer
Edition Tranvía, DM 28,--
Paulina Chiziane: Liebeslied an den Wind
Übersetzt von Claudia Stein und Michael Kegler
Brandes & Apsel, DM 29,80
José Eduardo Agualusa: Ein Stein unter Wasser
Übersetzt von Inés Koebel
Maria Isabel Barreno:
die Nonne und der Mörder und andere übersinnliche Geschichten
Ana Hatherly:
Tisanas
Ina von Binzer:
Leid und Freud einer Erzieherin in Brasilien
_ARCHIV 2001-2006 
|
|
|