livros

musica

eventos

aus deutschen verlagen

publicações científicas

januar / janeiro
2001

angola

brasil

cabo verde

guiné-bissau

moçambique

portugal

são tomé
e príncipe

timor lorosae

bestellen

suchen

impressum

home

tfm-online



Ana Hatherly:
Tisanas


Zweisprachig: Portugiesisch-Deutsch
Ausgewählt und übersetzt von
Elfriede Engelmayer
126 Seiten. Edition Tranvía
DM 28,--


Plötzlich finde ich in der Tiefe einer Lade ein Geschenk, das mir ein Bewunderer vor vielen Jahren schenkte: es ist eine kleine OXO-Cubes-Blechschachtel. Ich öffne sie und finde darin eine weiße eingerollte Feder und darin wiederum ein winziges rundes Flakon, himmelblau. Als ich die Schachtel schließe, lese ich auf einer Seite des Deckels: keep the lid closed.“

Tisanas - ein Kunstbegriff Ana Hatherlys, dessen Übersetzung sich aus vielerlei Gründen verbietet, sind kleine konzentrierte Text-Synthesen.
Jede dieser Miniaturen birgt ein kleines Universum, das man je nach Ruhe und Konzentration auf sich wirken lassen kann. Sie sind „aphoristisch und epigrammatisch, sind Schöpfung und Wiedererschaffung von Mythen; sie sind Metasprache und Metaliteratur, sind parodistische Überschreitungen ...“ (Ana Hatherly). Und es steckt in vielen von ihnen eine gute Portion Witz und Ironie.

Ana Hatherly ist eine der Gallionsfiguren der experimentellen Lyrik in Portugal. Elfriede Engelmayer hat 105 aus insgesamt 351 Tisanas, die seit 1969 erschienen sind, ausgewählt und ins Deutsche übersetzt.


mehr übersetzungen
in nova cultura:


— josé eduardo agualusa>>
— maria isabel barreno>>
— ina von binzer>>
— paulina chiziane>>
— ana hatherly>>
— adilia lopes>>
— manuel tiago>>





nova cultura (issn 1439-3077) www.novacultura.de
© 2001 Michael Kegler, sternstraße 2, 65719 hofheim / novacultura@gmx.de

TFM-Zentrum für Bücher und Schallplatten in portugiesischer Sprache www.tfm-online.de
disclaimer / Haftungsausschluss