zé do rock
portugisish-kurs |
|
AIN
LATINO-AMERICANO IN DEUTSCHLAND
Ja, das get shon
gut los hir, man nennt mich ein latinoamericanor, dabai bin ich ain
brasileiner. In Brasil hören wir dise bezeichnung latino-americanos
für uns nich gern. Os argentiner mögen das auch nich, wail
sie raicha und bessa ausgebildet sind als os andros sudamericanos.
Warum das os brasileirer nich mögen, waiss kain mensch. Vilaicht
wail wir kain espanish sprechen und nie la cucaracha singen.
Als könnte man deshalb bessere computars und raumshiffe baun.
Ich glaub latino-americanos werden in Deutshland in princip ea gern
geseen: sie sind kaine luxos-auslenda wie z.b. os françosen
oda americanos, aba kaine típischos gastarbaita oda asilantes.
Brasileiros ham ain besseren stand, wegen os deutshos emigrantes, as
gescheftsbeziungen und a dolce-vita-image. Aba bai allen latino-americanos
hengt a azeptanz mer von a hautfarbe ab, und wenn man gewissen
glatzköpfigen jungen mennern in Deutschland begegnet, is es sicha bessa,
ain blondo uruguayo als ain dunklo deutsho zu sain. Und schliesslich spilen
auch os sprachkenntnisse aine rolle: manche deutshos regen sich schon auf,
wenn ain tankwart in Iugoslavien deutsch nich richtig declinaren kann,
geschwaige denn wenn o tankstelle in Deutschland is.
Und wie sen os latino-americanos dises land? Vile beschweren sich üba
o kelte von land und leute. Claro, o wetter is unfreundlich: 9 monate kalt
und 3 monate regen. Oda wie ain freund von mir gesagt hat, als er a hand
in o fraie gestreckt hat: "aaah, jetz waiss ich a diferenç
zwischen winta und somma in Deutschland: in o somma is a regen werma..."
Aba das as leute kalt sain sollen, is für mich ain clichê.
Naturalmente sind sie nich so zugenglich wie as leute an a Copacabana, aba
sie sind auch nich verschlossena als a leute in os Andes. Und mains deutshos
freunde sind nich unangenema als mains freunde woandas.
Clichês üba os deutshos gibt es jede menge: das sie flaissig sind,
laut befele schrain wie os feldwebel in americanos krigsfilmes, aba das sind
naturalmente merchen. Sie sind faul, und laut dürfen sie nich sain wail
sie sofort ain process wegen lermbelestigung an o hals hetten. In
diser hinsicht is Deutschland ain policei-estat: jede zweite festa
mit policia vor a porte endet. Wenn in Brasil jemand a policia anruft
um mit a festa nebenan schluss zu machen, kommt a policia und nimmt o anrufa
mit.
Ob ich hir gut integrado bin? Ja claro: ich war früa schwarz, bai disem
wetta bin ich blass geworden. Ich kann relativamente gut deutsch und ich
ess döna und pizza, wie jeda normal deutscho.
Wortschatz:
estat - (stat - estat - estad - estado)
porte - (pforte - porte - porta)
weiter mit lektion 2>>>
copyrait zé do rock, copywrong also zé do rock.
http://www.zedorock.net |
|
|
nova
cultura (issn 1439-3077)
www.novacultura.de
© 2001 Michael
Kegler, sternstraße 2, 65719 hofheim /
novacultura@gmx.de
TFM-Zentrum für Bücher und Schallplatten
in portugiesischer Sprache
www.tfm-online.de
disclaimer
/
Haftungsausschluss
|
|