angola · brasil · cabo verde · guiné-bissau · moçambique · portugal · s. tomé e príncipe · timor lorosae
portugiesischsprachige Literatur in deutscher Übersetzung  
Conceição Lima und Ana Paula Tavares in zwei großartigen Werkausgaben  

José Saramago, Das Tagebuch. Übersetzt von Marianne Gareis und Karin von Schweder-Schreiner. Hoffmann und Campe, 2010José Saramago:
Das Tagebuch

 

Letzte Nacht im Hafen der Hoffnung
Leopoldo Brizuelas Lissabon-Roman
rezensiert von Albert von Brunn

 

Zé do Rock:
jede sekunde stirbt ein nichtraucher. a lexikon üba vorurteile un andere teile

 


 

hotel ver mar.
Gedichte aus Angola, Brasilien, Galicien, Guinea-Bissau, Mosambik, Portugal und São Tomé e Príncipe.

 


 

Ricardo Adolfo:
Mizé. Die schärfste Braut der Vorstadt.

Übers.:  Barbara Mesquita.
Berlin Verlag 2008 


 

Milton Hatoum:
Asche vom Amazonas.
Übers.: Karin von Schweder-Schreiner
Suhrkamp Verlag
Rezensiert von Albert von Brunn


 

José Eduardo Agualusa:

Das Lachen des Geckos.
Übers.: Michael Kegler. A1-Verlag

 

 


Pedro Rosa Mendes / Wolf Böwig:
Schwarz Licht. Passagen durch Westafrika
übersetzt von Barbara Mesquita und Michael Kegler
203 Seiten,  Brandes & Apsel 2006


Lídia Jorge
Milene
Übersetzt von Karin von Schweder-Schreiner
544 Seiten, Suhrkamp Verlag 2005


Miguel Sousa Tavares
Am Äquator
übersetzt von Marianne Gareis
480 Seiten, C. Bertelsmann 2005


José Saramago:
O Conto da Ilha Desconhecida / Die Geschichte von der unbekannten Insel
Übersetzt von Ray-Güde Mertin.
Zweisprachige Sonderausgabe
76 Seiten, TFM Verlag, 2005


Schreibheft
Zeitschrift für Literatur
Nr. 64 (April 2005)
Herausgegeben von Norbert Wehr
184 Seiten, Rigodon-Verlag 2005

 

Seit 2001 rezensieren wir auf www.novacultura.de deutschsprachige Neuerscheinungen. Bis wir alle in das neue Format verlinkt haben,
lesen Sie bitte >> HIER << weiter!

Neue Rezensentinnen und Rezensenten sind übrigens stets willkommen!

 

 

 


 

...

Heute in Frankfurt: João Gilberto Noll

In der letzen Veranstaltung der Reihe BrasiLesen für dieses Jahr stellt sich heute in Frankfurt der brasilianische Schriftsteller João Gilberto Noll vor.

leia mais / weiter lesen


im November unterwegs:

Santiago Nazarian (Frankfurt, 2.11.), Adriana Lisboa (Frankfurt, 17.11.), José Eduardo Agualusa (München, Salzburg, Graz, Köln 16. bis 21. November)

leia mais / weiter lesen


Die Geschichtenerzählerin

Inês Thomas Almeida über Letícia Wierzchowski auf berlinda.org

leia mais / weiter lesen


„Brasilien führt einen Krieg im Inneren“

Fernando Molica im Gespräch auf berlinda.org

leia mais / weiter lesen


Dieser Gott, total verrückt

Er war ein zorniger Aufklärer. Aberglaube und jede Frömmelei fand er abstoßend. In etlichen Büchern kritisierte der Nobelpreisträger den Machtanspruch des Klerus und die dumpfe Gläubigkeit der Massen.

Uwe Stolzmann (Neues Deutschland) über »Kain« von José Saramago http://www.neues-deutschland.de/artikel/205953.dieser-gott-total-verrueckt.html

leia mais / weiter lesen


Metropolitan Festival mit José Eduardo Agualusa und Fernando Molica

Metropolitan Festival

Vom 31.August bis 4. September findet zum zweiten Mal das von der Frankfurter Romanfabrik organisierte Metropolitan Festival statt. Unter dem Motto „Die erzählte Stadt“ nehmen diesmal mit José Eduardo Agualusa und Fernando Molica auch zwei portugiesischsprachige Autoren teil und vertreten die Städte Luanda bzw. Rio de Janeiro.

leia mais / weiter lesen


Höllischer als die Hölle

»Als detailreichprächtiges, in grellen Farben gemaltes Bildnis von Angola ist Barroco Tropical voller bewegender und schlicht erhellender Szenen. Für die erpresserische und bestechliche Meute der Mächtigen hat Agualusa nichts als Hohn und Verachtung übrig.« Karl-Markus Gauss in der Neuen Zürcher Zeitung über José Eduardo Agualusas »Barroco tropical«

leia mais / weiter lesen


Barroco Tropical in der Berliner Zeitung

»José Eduardo Agualusa ist ein Virtuose der Verzweigungen. Wie er seine Gestalten nicht nur auf die rationellste Weise konturiert, sondern ihnen auch Verbindungswege, Begegnungs- und Beziehungsplattformen inszeniert, das ist von einer atemberaubenden Meisterschaft!«

leia mais / weiter lesen


Brasilien legt Übersetzungsförderung neu auf

Die brasilianische Nationalbibliothek plant eine Aufstockung der Übersetzungsförderung für literarische Werke auf 1,2 Millionen Reais jährlich.

leia mais / weiter lesen


Manuel Alegre: Cão como nós

Bei TFM ist soeben die Novelle »Ein Hund wie wir / Cão como nós« von Manuel Alegre in einer zweisprachigen Ausgabe erschienen.

leia mais / weiter lesen


Helder Macedo auf MDR

Helder Macedo im Interview über »Partes da África« »Weiße Flecken von Afrika«

21. Mai, MDR Figaro

leia mais / weiter lesen


José Eduardo Agualusa für Internationalen Literaturpreis nominiert

José Eduardo Agualusa: Barroco TropicalJosé Eduardo Agualusa ist mit seinem im Frühjahr in deutscher Übersetzung erschienenen Roman »Barroco Tropical« für den Internationalen Literaturpreis des Hauses der Kulturen der Welt nominiert.

leia mais / weiter lesen


Barroco tropical

Auf sandammeer.at spricht Roland Freisitzer eine »absolute Empfehlung« für Barroco tropical aus.

leia mais / weiter lesen


Helder Macedo in Frankfurt und Leipzig

Im Rahmen der Leipziger Buchmesse (17.03.) und einen Tag davor in Frankfurt am Main (16.03.) stellt Helder Macedo sein im Herbst auf Deutsch erschienenes Buch Weiße Flecken von Afrika vor.

leia mais / weiter lesen


Maralde Meyer-Minnemann für Preis der Leipziger Buchmesse nominiert

Maralde Meyer-Minnemann ist mit ihrer Übersetzung von António Lobo Antunes: Mein Name ist Legion für den Preis der Leipziger Buchmesse in der Kategorie Übersetzung nominiert.

leia mais / weiter lesen


Barroco Tropical

Soeben ist im A1-Verlag die deutsche Übersetzung von José Eduardo Agualusa: Barroco Tropical erschienen.

leia mais / weiter lesen


Moacyr Scliar gestorben

Der brasilianische Schriftsteller Moacyr Scliar ist tot. Er starb gestern im Alter von 73 Jahren in einem Krankenhaus in Porto Alegre.

leia mais / weiter lesen


Portugiesische Künstler nehmen Abschied von Bamberg

Für ein Jahr war die Bamberger Villa Concordia Arbeitsplatz und Wohnstätte für Dulce Maria Cardoso, José Riço Direitinho, Luís Antunes Pena, Filipa César und João Leonardo. Am 23. Februar ziehen sie gemeinsam mit den anderen Stipendiaten der »Villa« Bilanz ihres einjährigen Aufenthalts.

leia mais / weiter lesen


Dulce Maria Cardoso in Bamberg

die Portugiesische Schriftstellerin Dulce Maria Cardoso liest am Dienstag, 23.11. in Bamberg aus ihren Romanen "Os Meus Sentimentos" und "O Chão dos Pardais".

leia mais / weiter lesen


José Saramago - outros percursos

Heute wäre José Saramago 88 Jahre alt geworden. Ihm zu Ehren veranstaltet die portugiesische Botschaft in Berlin am 25. November eine Gesprächsrunde mit vier seiner deutschen Übersetzer/innen.

leia mais / weiter lesen


...

austeridade

palavra do ano

leia mais ...

4 de janeiro

início de um novo ano

leia mais ...

melhores

livros do ano

leia mais ...

palavra

procura-se

leia mais ...

soundtrack

cesária évora

leia mais ...

steve jobs

morreu

leia mais ...

soundtrack

buraka som sistema

leia mais ...

ikonoklasta

luanda, século 21

leia mais ...

itamar

a saga de um artista inquieto

leia mais ...

amanhecer

leia mais ...





TFM-blog bei Wordpress

Programmtipp – 3sat – CIDADE VELHA – eine portugiesisch-afrikanische Ehe


Wörterbuch der Flora und Fauna

Curt Meyer Clason (1910-2012)

Juristisches Wörterbuch – neu bearbeitet

Portugiesisch lernen kulinarisch

Prémio Correntes d’Escritas – Die Finalisten

Felipe Tadeu spricht über João Gilberto

Prémio D. Dinis für Maria Teresa Horta

Weihnachtspause

Eduardo Lourenço erhält Prémio Pessoa